![](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhaG-3F3TwSeGkvY1IY4Gj9cEZ4Ttjehh2YvLnLUL-CZtoVsp-xx9Xm7TA5zWhRLD8GKErpePtuhVtbgAl2PejFbIv3dA_rkQy6CrVdaj5kqLrcGdm5Rsxks2zkCWsEDf_pIZN7Zf47wG8/s400/Japan+of+the+past,+japan+of+the+future.jpg)
Children with one Japanese parent and one non-Japanese parent are refered to as "half" here in Japan, a term most foreigners take acception to. Below is a quote from my fellow JET blogger, Gaijin For Life. His blog is witty, insightful, well-written, and all around much better than mine! Plus he has a super kawaii daughter (^-^). Read it. You won't regret it.
"I am not sure what children of "mixed marriages" are called in other countries, but here in Japan they are called "Half." I suppose that this is an implied reference to such a person's half that is lacking--that portion of them that is not Japanese. As for myself, when I was a kid growing up in Japan I always called them "half-n-halfs" but everyone thought I was talking about coffee. Now that I have a daughter who falls into the category under discussion, I use the term "Double." No one else does, but that must be because they are all under some sort of misconception. My daughter has two citizenships, a double portion of genetic diversity, and will soon speak two languages and carry two passports. That sounds like 1 times 2 to me, not 1 divided by 2."
No comments:
Post a Comment